Portraits of Famous Welsh Writers: D. J. Williams
The art historian, Peter Lord, refers to the custom among the Victorian and Edwardian Welsh of decorating their homes with portraits of the hoelion mawr: literally, the ‘big nails’ of the Nonconformist movement whose preaching had earned them a kind of celebrity status. This series considers seminal portraits and photographs of some of the greatest Welsh writers of the Twentieth Century.
The writer and philosopher, D. J. Williams, whose memoir, Hen Dy Ffarm (The Old Farmhouse) seems a kindlier, more sociable masterpiece than Henry David Thoreau’s Walden, is commemorated by Ned Thomas for his devotion to the Christian religion and the culture of Wales, ignored and devalued by the British state, and for the gentleness and humility of his manner. A song by Dafydd Iwan remembers him as y wên na phyla amser (the smile that time cannot fade). This informal picture shows the same celebration of humanity and landscape that make his work ineradicable from the mind.
Pugnacious Little Trolls
‘freely and fiercely inventive short stories… supercharged with ideas.’
Jon Gower, Nation Cymru
Prayer at the End: Twenty-Three Stories
‘heaving with loss, regret and familial bonds.’
For His Warriors: Thirty Stories
‘sketched with a depth and sureness of touch which makes them memorable and haunting.’
Caroline Clark, gwales.com
Reasoning: Twenty Stories
‘dark, complex, pensively eloquent’
Sophie Baggott, New Welsh Review
The Sleeping Bard: Three Nightmare Visions of the World, of Death, and of Hell
Translated by T. Gwynn Jones, with an introduction by Rob Mimpriss.
A Book of Three Birds
‘Lucid, skilful, and above all, of enormous timely significance.’
‘In this exemplary collaboration between medical science and imagination, lives preserved in official records, in the language and diagnoses of their times, are restored not just to light, but to humanity and equality. This anthology is a resurrection.’
Hallowe’en in the Cwm: The Stories of Owen Wynne Jones
‘An invaluable translation.’
Going South: The Stories of Richard Hughes Williams
Translated by Rob Mimpriss, with an introduction by E. Morgan Humphreys